W którym języku trzeba sporządzić umowę zlecenia podczas pracy za granicą?
Zależnie od tego między kim będzie zawierana umowa zlecenia, przygotowuje się ją w 2 bądź tylko jednym języku.
Umowa zlecenia z osobą nie mającą polskiego obywatelstwa
Umowa zlecenia, podejmowana ze zleceniobiorcą, nie posiadającym polskiego obywatelstwa, musi być sporządzona 2 językach, polskim oraz języku narodowym. Dodatkowo, do tłumaczenia umowy powinien być zobligowany tłumacz przysięgły. Wszystkie rozliczenia umowy oraz wystawiane do tejże umowy zlecenia rachunki za zrobioną pracę, powinny być również przedstawione w 2 językach. Stosowanie się do tych reguł, pozwoli uchronić przed ewentualnymi roszczeniami ze strony urzędu skarbowego.
Umowa , którą zawiera się z obywatelem naszego kraju
Umowa zlecenia, zawierana ze zleceniobiorcą, posiadającym polskie obywatelstwo, jest sporządzona w j. polskim. Taka umowa musi być tak napisana, by spełniać wszelkie wymogi umowy cywilnoprawnej opisanej w KC. Musi zatem być przedstawiona na piśmie, pod rygorem jej nieważności, a jakakolwiek ze zmian jej postanowień powinno się sporządzać w formie aneksów do tej umowy. W przypadku, gdy praca będzie wykonywana na ziemiach obcego kraju, wtedy należy dokładnie opisać co wchodzi w zakres obowiązków zleceniobiorcy , a także w szczegółach podać miejsce,w którym zlecenie zostanie realizowane.